Содержание
Перевод документов — комплексная услуга, для обращения за которой существует немало причин. Занимаются переводом документации сотрудники специализированных компаний. Наличие у сотрудников многолетнего опыта, знания языка, на который осуществляется перевод медицинского, технического или любого другого текста, позволяет добиться ощутимых результатов.
Как часто требуется перевод специфических медицинских текстов
Медицинский перевод осуществляется с сохранением стилистики и терминологии. За счет тщательной обработки оригинала удается добиться высокого результата, сохранив сведения из первоисточника.
Данная услуга актуальна в случаях, когда заказчику нужен перевод:
- к инструкциям лекарственных препаратов;
- медисследований, эпикризов, историй болезни, выписок, медицинских заключений;
- технической документации по разного рода клиническим исследованиям;
- научных работ и медицинских статей научно-популярного характера.
В компетенции сотрудников бюро переводов абсолютно все типы медицинских переводов. Обращаясь к специалистам, клиент имеет возможность обсудить все возможные нюансы на стадии оформления заказа.
В каких случаях нужен технический перевод
Технический перевод востребован не менее медицинского.
Данная услуга актуальна в тех случаях, когда заказчику необходимо перевести:
- патенты и лицензии;
- руководства по эксплуатации к различным станкам, специфическому оборудованию;
- чертежи;
- интерфейсы разного рода программного обеспечения.
Особенность перевода подобных тестов заключается в том, что, помимо языковых навыков, необходимо присутствие познаний в сфере, к которой относится документация. Важно, чтобы переводчик разбирался в специфической терминологии, владел терминами на профессиональном уровне. Это одни из причин, почему в агентстве по техническим переводам работают специалисты различных профилей, в компетенции которых понимание общепринятых аббревиатур, смысловой составляющей материалов.
Клиенты обращаются в специализированное бюро с целью перевести документы с английского, немецкого, китайского, польского, турецкого, итальянского и других языков. Не меньшей популярностью пользуется услуга по переводу технической документации с русского языка на иностранный (в данном случае чаще всего речь идет о составлении описаний товара, который будет поставлять за границу).
Клиентам бюро переводов гарантированы соблюдение точности терминологии, сроков, разумные цены.